Miszna
Miszna

Related%20passage do Rosz ha-Szana 2:1

אִם אֵינָן מַכִּירִין אוֹתוֹ, מְשַׁלְּחִין אַחֵר עִמּוֹ לַהֲעִידוֹ. בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ מְקַבְּלִין עֵדוּת הַחֹדֶשׁ מִכָּל אָדָם. מִשֶּׁקִּלְקְלוּ הַמִּינִין, הִתְקִינוּ שֶׁלֹּא יְהוּ מְקַבְּלִין אֶלָּא מִן הַמַּכִּירִים:

Jeśli go nie rozpoznają [tj. Jeśli bet-din nie uznają świadka za godnego zaufania i kaserowego, [bet-din w mieście świadka] wysyłają z nim jeszcze jedną [parę świadków], aby zeznawali o nim [przed wielki bet-din, który uświęca Księżyc w nowiu.] Na początku przyjmowali świadectwo o (pojawieniu się) nowiu od wszystkich ludzi. Kiedy heretycy próbowali podważyć (ustanowienie nowiu) [przez wynajmowanie fałszywych świadków, aby oszukać mędrców], postanowili, że tylko uznani (świadkowie) będą przyjmowani.

Poznaj related%20passage do Rosz ha-Szana 2:1. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Cały rozdziałNastępny werset